jueves, 7 de agosto de 2008

Ni Puta Gracia (Planeta DeAgostini, 2007)













Acostumbrados como estamos a traducciones de títulos, en especial cinematográficos, que parecen la obra de un alucinado, es muy de agradecer encontrarse con una en la que se han bordado los sentidos literal y secundario con primoroso punto de cruz. Ni Puta Gracia es la traducción políticamente incorrecta de Nichtlustig, título original de la obra de Joscha Sauer (Francfort, 1978).

Demasiado incisiva para los que afirman, con toda razón, que la traducción literal sería «Sin gracia», aquellos otros que gozan con el humor surrealista, pleno de negritud, ternura y cierta mala baba, desplegado por el alemán en sus gags de viñeta única – la mayoría -, jalean sin dudar la licencia libertaria del traductor. Incluso Sauer fue el primero en creer que su peculiar sentido del humor jamás iba a ser entendido. Todo cambió cuando su web http://www.nichtlustig.de/ creada en 2000 se convirtió en fenómeno de culto con casi 300.000 visitas diarias.

Son varios los personajes recurrentes que aparecen en los distintos volúmenes de NPG. Los más destacados son los lemmings, esos roedores de la tundra con una curiosa tendencia al suicidio en masa; el Robot asesino NF-700, que cuida niños en una guardería; la pareja de científicos locos Wilson & Picket; el vecino emparedado, la oveja coqueta enamorada de una Muerte que busca clientes con métodos cada vez menos ortodoxos; Yetis, dinosaurios, extraterrestres... Todos ellos, figuras esenciales del universo de Sauer, consiguen equipararle a Gary Larson, creador de la legendaria The Far Side.